Pengertian Wacana dalam Bahasa Bali
PURWAKA
Om Swastyastu
Suksma aturang titiang
majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa , saantukan wit asung kerta
waranugraha Ida Sang Hyang Widhi Wasa
titiang sareng kelompok prasida muputang
makalah sane mamurda “Analisis Wacana Bahasa Bali Buku Kelas 3 SMP“ puniki. Ring sajeroning
penyusunan kriya patra puniki kelompok titiang
uning kriya patra puniki akeh kekirangannyane .
Kriya patra puniki arepang kelompok titiang, sumangdena dados penunjang paplajahan Terjemahan olih para
mahasisya lan umum. Tan lali titiang sareng kelompok ngaturang suksma pisan
majeng ring Bapak dosen pembimbing ring mata kuliah Terjemahan khususnyane
antuk bimbingan ring penyusunan kriya patra puniki .
Pangaptian titiang mogi – mogi kriya patra
puniki wenten pikenoh ipun. Asapunika prasida aturang kelompok titiang ring ida
dane sinamian mangda prasida ngampurayang kekirangan ipun saha prasida
ngawewehin , mecikang mangda prasida nyampurnayang kriya patra puniki.
Om
Santhi ,Santih , Santhi ,Om
Singaraja, November 2013
Penulis,
DAGING CAKEPAN
PURWAKA
DAGING CAKEPAN
ADIAYA I PAMUNGKAH
1.1 Pengawit
1.2 Pikobet
1.2.1 Jenis wacana napi sane keanggen ring imba wacana
punika?
1.2.2 Sapunapi analisis wacana punika ?
1.3 Tetujon
1.3.1 Mangda uning jenis wacana sane manggeh ring imba
wacana punika.
1.3.2 Mangda uning ring analisis wacana punika.
ADIAYA II PAMAHBAH
2.1 Jenis wacana Bahasa Bali
2.2 Analisis Wacana
ADIAYA III PAMUPUT
3.1 Ringkesan
3.2 Saran
DAFTAR PUSTAKA
ADIAYA I
PAMUNGKAH
1.1 Pengawit
Wacana
inggih punika satuan basa sane pinih ageng , sane paling jangkep ring ajeng
lengkara utawi klausa sane bersifat
teratur, koherensif, kohesif, lan berkesinambungan , sane marupa lisan utawi
tulisan lan madue pangawit lan wesana. Ring bali wenten makudang-kudang
jenis-jenis wacana basa Bali manikadi wacana lisan lan wacana tulis.
Wacana
lisan ring basa bali kakepahan dados papat minakdi nyanyian tradisional,
ungakapan tradisional, cerita prosa rakyat, lan retorika tradisional. Nyanyian tradisional inggih punika pupulan
gagendingan tradisional sane sampun wenten saking dumun( masa prasejarah) ring
bali marupa gending- gending sanghyang lan gending-gending rare. Gagending
punika makin kari kasenengin olih para janane lan gagendingan punika prasida
mempengaruhi perkembangan gending-gending bali sane lianan. Ungkapan
tradisional inggih punika ungkapan - ungkapan lisan marupa paribasa ring basa Bali, minakadi basita paribasa, pralambang basa bali, lan
paribasa Bali. Retorika tardisional inggih punika suatu wentuk estetika
bertutur formal ring basa Bali.
Wacana
tulis ring basa bali dados kakepahan 3 soroh. Minakadi kawi sastra , kria
patra, lan parinama. Kawi sastra inggih punika pupulan karya sastra (tulis)
ring krama baline, kawi sastra kakepahan dados kalih minkadi karya sastra
tradisional sane marupa kakawin, parwa,
kanda, kidung, babad, gaguritan , paparikan.
Lan karya sastra moderen, sane marupa cerpen, novel, lan puisi bali.
Kria patra inggih punika sasuratan ilmiah sane katulis nggen basa Bali sane
marupa makalah, artikel, utawi buku. Parinama inggih punika wacane alit ring
basa Bali, sane marupa peristilahan, ucapan selamat lan salam-salam kaagamaan.
Ring makalah puniki jagi katelatarang indik analisis wacana basa Bali , ring
buku SMP kelas IX
1.2 Pikobet
1.2.1 Jenis wacana napi sane keanggen ring imba wacana punika?
1.2.2 Sapunapi analisis wacana punika ?
1.3 Tetujon
1.3.1 Mangda uning jenis wacana sane manggeh ring imba wacana punika.
1.3.2 Mangda uning ring analisis wacana punika.
ADIAYA II
PAMAHBAH
Contoh Wacana Bahasa Bali 1
KAPAGEHANG
SANG ARJUNA MATAPA
RING GUNUNG INDRAKILA
Duke nguni kacrita
wenten raksasa mawasta Niwata Kawaca. Raksasa punika dados ratun raksasa tur
madeg agung ring bongkol gununge, samaliha sakti pisan, nenten prasida
kakaonang antuk Dewa, yaksa miwah raksasa.
Majalaran antuk
kasaktian ipune,
mawastu Niwata Kawaca lipia tur purun jaga ngusak-asik jagat
Indralokane. Indik punika
sane ngawinang para Dewa miwah Rsi parum ngigumang sapunapi antuk ngasorang
Niwata Kawaca punika. Raris paparuma wenten pamutus baos, sane mrasidayang
ngasorang Niwata Kawaca wantah manusa sakti tur pageh ring yasa.
Ritepengan punika
wenten kapireng Sang Arjuna ngwentenang tapa ring Gunung Indrakila, mangda
ngamolihang panugrahan prasida menang ring payudan. Panugrahan punika, wiakti
meweh ngamolihang yening tan jati- jati pageh nglaksanayang yasa tur pageh
ngulengang pakayunan Ida Bhatara Siwa sane kaapti prasida ngicen pakayunan
yasan Sang Arjuna. Mawinan asapunika Ida Sang Hyang Bhatara Indra raris ngutus widiadari Tilotama kasarengin
antuk watek widiadarine sane lianan sane wenten ring kendran, jaga ngogah tapa
Sang Arjuna. Wiakti ngendah pelag antuk watek widiadarine ngoda ngantos tigang
rahina suene, sakemaon makasami nenten
prasida ngogah patapanidane. Watek widiadarine maksami budal ka Indra Loka
nguningayang kapagehan indik Sang Arjuna matapa.
Mireng gatran
widiadarani asapunika ledang purna pakayunan Sang Hyang Indra. Ida Sang Hyang Indra taler sareng ngoda nyekenang
kawiaktian kapagehan patapan Sang Arjunasakadi sane katuturang oleih watek widiadarine. Jati wiakti
pageh kayun Sang Arjuna nangun tapa mangda ngamolihang sakadi tatujonne.
Malih wenten detia
mawasta Simuka matemahan dados bawi ageng ngusakang patapan Sang Arjuna. Ida Sang Arjuna raris mapatitis
bawine. Duk punika Ida Bhatara Siwa sane nyukti
rupa dados juru boros taler mapatitis bawine punika. Makakalih panahe punika pateh ngencel
dados asiki ring lambung bawine. Wau Ida Sang Hyang Arjuna
jaga ngambil panahe, saget rauh i juru boros
nambakin tur sareng ngangkenin panahe. Sareng kalih pada kukuh tambis- tambis
metu yuda. Saking kapagehan kayun Sang Arjuna mikukuhin panahe punika, raris I
juru boros mawali dados Bhatara Siwa. Sang Arjuna pramangkin ngaturang bakti.
Irika Ida Bhatara Siwa ngajum kapagehan, raris micayang senjata mawasta panah
pasupati. Sane prasida ngasorang meseh sakti.
Contoh
Wacana Bahasa Bali 2
Bajang Bunga
Sabilang matemu, ia setata makenyir, sakewala tan ja
seken kenyire katuju kapining tiang. Kenyir anak luh bajang ento kaliwat
dangsah, ten nyidayang tiang medaang. Di kenkene ia makenyir teken
cicing-cicinge di rurunge, di ane liwat dipempatane.
Tan ja kenyire ento ane ngeranayang tiang setata
nletekin ia. Tan masih ulian kajegegane. Yen alihin di goba ia tan ja bes
jelek, sakewala nenten masih nyidayang orahang jegeg. Muane biasa-biasa dogen,
tingkahne ane tan biasa. Abesik cirin anak luh bajang ento ane setata ingetang
tiang, ia setata ngaba lan nganggo bunga. Bokne kasumpangin bunga-bunga yadin
ja ia tusing ka pura tur tusing ngigel, baongne masih kakalungin bunga. Ento
ngawinang tiang nyambat ia bajang bunga. Lenan kin ento, Bajang Bunga totonan
jemet gati mabersih-bersih. Dija ja tepukina ada leluu, jag duduka, jag jemaka,
tur kaentungang ka tongosne. Tingkah ento setata ngulgul ati, ane seken-seken
mangunin patakon di atin tiange, nyen sujatine ia?
Dibi sanja, Bajang Bunga ngaliwat di aepan umah
tiange. Cara biasane ia majalan sambil makenyir, bokne bek misi bunga. Tiang
maan nolih akejep turin makenyir, satonden macelep ka umah, nimpalin timpal
tiange ane tumben malali. Buin kesepne, timpal tiange ane negak di leneng umah
tiange mageluran, ngaukin timpal lenan ane sedeng ada di meten.
“Heeh, Raka, Kaler, mai…ada nak buduh teka,” keto
timpal tiange I Lanying makaukan. Magrudugan timpal-timpal tiange pesu ka lenenge.
Tiang sing bas pedas nyen ane tepukina kin I
Lanying. Dingeh tiang timpal-timpal tiange suryak-suryak. Di kenkene cara
nyuryakin anak main sepak bola, di kenkene cara nak ngandupin lan nagelin
cicing, rame sajan dingeh tiang.
Jag sajan tiang sing madaya, ane suryakina lan
andupina baan I Lanying, I Raka, lan I Kaler tuah anak luh bajang ane setata
mabunga ento, ane adanin tiang Bajang Bunga. Engsek asane keneh tiange.
“Wih, da nake ketoanga, ia nak sing buduh,” tambakin
tiang lan kedeng tiang make telu timpal tiange ento. I Kaler, I Raka sada tangkejut, I Lanying cara nak
nglawan. Ia ngaba bata, limane kaenjuhin
cara anak lakar matimpugan. Malaib tiang ka tongos Bajang Bungane ento, gelut
tiang ia pang sing kanti kena bata. Ada telung lungan ane ngenen tiang. Tepuk
tiang I Raka lan I Kaler ngisiang limane I Lanying ane matimpugan cara nak karauhan.
Di subane I Lanying nengil mara lebang tiang gelutan liman tiange uli Bajang Bunga
ento.
Sing ada raos
ane pesu uli bibih bajang bunga ento. Tiang masi sing pedas nepukin kenyiranne.
Depang tiang ia magedi. Di subane liwat di pempatatne mare galang asane keneh
tiange.
Adeng- adeng balin tiang gidat tiange, ade getih
ngecir ditu. Becat tiang malaibngumbahin getih ento, tur ngubadin.
I Kaler, I Raka, lan I laying milu nutututin tiang
ka umah meten. Muan I Layinge kembang lempis. Keto masi I Kaler lan I Raka,
katelune mirib marasa pelih suba ngranayang tiang matatu.
“De….., alon alon
I Raka nyumunin mamunyi.
“ Sing kenken, sing kenken, engsapang suba, tuah
matatu bedik, sing kenken….,” malunin tiang ngraos sambil kedek. Tiang sing
nyak timpal- timpal SMA tiange ento sanget
nyesel raga. Tiang sing nyak maiyegan ajak timpal- timpal tiange ane
mara matemu di subane dasa tiban mapalasan.
“ Yeh …..ne minum tehe malu, beh kanti sube embon,” greteh tiang ngorahin. Jag cara robot
katelu timpal tiange totonan nginum teh
ane uli tuni sediang tiang. Amenit, duang menit kanti limang menit sing
ade ade ngraos, sing ade ane makrisikan. Tiang masih marasa sing bias nyuminin
ngaros.
“De, caran tiange anak luh totonan anak buduh,”
keto I Kaler nyumunin nyumunin. Tiang
nengil, milu nginum teh.
“Caran tiange ia mula buduh, man sing buduh dadi
juari mapanganggo keto, ngangon bunga bek tur makalung bunga,” jani I Raka ane
mamunyi.
“Ampura De, sing ade keneh tiangenyengkalen dewek
Madene, berek bani kiting, bani gondong, tiang nak nimpug nak buduh totonan,
tiang sing nepukin Made ade ditu,” alon lan seken I Lanying ngraos. Tiang manggutan.
“Da to ingetanga, mai engsapang, kaden raga mabuaka
uli pidan kal matemu,” keto abet tiange sambil makenyir. I Raka mangutan. I Kaler
lan I Lanying nengil.
Kewale De, Made harus percaya jak tiang, jlema
totonan nak mula nak buduh,” I Kaler
nyekenang.
“Aa De, Made
harus pastika, man sing keto nguda tiang nimpug timpal, nguda tiang nimpug nak
seger. To mula nak buduh De, buduh sajan
De,” sayan ngerasanang munyine I Laying.
“ Saja De, to mula nak buduh, pang singulian nak
buduh totonan ngranayang pasawitran ragane ane sube makelo pegat,” jani I Raka
ane mamunyi sambilanga bangun uli kursine.
Banyun tiange ane uli tuni prasida tegtegan tiang,
saget nagih makelplugngehang raos timpal- timpal tiange.
Raka, Kaler ,
lan I Laying, kene nah. Tiang sing je pastika nawang, ape nak luh totonan saja
buduh ape tusing. Sakewala ane tawang tiang, anak luh totonan sing ada ngulgul
dewek ragane, ane seken tawang tiang tuah I Raka, Kaler, lan I Lanying ane
ngulgul ia. Man jani tiang nakonang. Man keto unduke, nyen ane sujatine buduh?”
keras tiang mamunyi. Rasayang tiang matan tiange panes, ulun atin tiange kebus,
ubun- ubun tiange maluab. Rasane sing nyidayang tiang ngandegang pedih tiange
buin.
Raka , kaler , lan lanying, maancitan . Tusing
ngorahan apa-apa, makatelu timpal tiange magedi. Munyin mobile maguer,
nyinahyang gedeg basang anak ane negakin. Nengneng tiang kanti mobil mewahe
ento ilang di pengkolan pempatane.
Di matan tiange marawat semune i kaler ane soleh
nganengneng ragan tiange, sambilang ngerimik.
"Ulian nak buduh totonan , cai magatan timpal ,
" keto abetne.
Tiang nengil, seken-seken ngresepang munyi ikaler
ento. Di subane macelep ka umahne, buin tiang negak negtegang bayu.
Nginget ngingetan awak, apa ane sujatine suba orhan tiang, ane ngranang
timpal-timpal tiange magedi pedih.
"Apake saja ulian bajang Bunga totonan tiang
las pegat matimpal?" patakon-patakon ento setata ngebekin tangkah tiange,
tur ngater kaipian.
Ngedas lemah tiang bangun. gelas-gelas lad teh ane
nyirihan taen ada tamiu enu makacakan di duur mejane. Tumben sajan tiang bangun
das lemah gede. Iseng tiang pesu, dingehan tiang ada munyi krek-kerek anak nyampat di jalane. Pedasin tiang,
tepukin tiang anak bajang ane setata mabunga nympat salantang jalan sambilang
magending. Edot sajan tiang kedek nyambat sara ia, sakewala ia ngancan
ngajohan.
Buin kejepene, tepukin tiang anak muani mapanggo uek
malihin tong sampah, ngorek -ngorek ngalih dedaran. Bakatange sisan roti,
ajengan nyatep sajan cingak tiang anak ento ngajeng. Di subane suud
ngjeng majalan ia maakin tongos tiange. Negak ia di leneng sisi besikan,
bekelne ane abane kagagah, buin ia madaar. Japi ja tiang tepukina di leneng
buin besikan, ia sing ja ngudiang, ia kedek akejep suud keto magedi.
Sajane saget ada tepukin tiang anak muani lenan ane
cara anak buduh di bale bajar di aep umah tiange, ia ngidupan tipi. Dingean
tiang ia ngalih siaran berita. Buin kejepne, tepukin tiang truna-truna banjare
teka pada ngaba arak. Sambilang nginem arak, saka besik trunane ento nganti-
nganti kanal tipime. Munyin tipine sayan ngedenang . Munyin truna- trunane ane magarang tipi masih sayan ngerasan.
Dingeh tiang bedeg lan sakancang pakakas ane ada di banjar katepak. Ngancan
peteng ngancan ram. Inguh mase tiang ningehan. Milu tiang nyetel tipi . Di tipine kasiarang berita
unduk kantor-kantor ane katunjel sakaning kalah pikada. bengong tiang ngatonang
. Inget tiang ikaler , I Raka , I Lanying, Bajang bunga , lan anake ane kocap
buduh totonan.
"Anak buduh tuah anak nyengkalen nak len, ane
ngadug-adug, lan ngusak-asik. Rasane jani liunan anak ane buka keto , man
liunan anak buduh, sinah ane sing buduh ane kaucap buduh. " Nyingakin truna- trunane di banjar, nyingakin anak
buduh ane iteh padidi , mara kresep baan tiang. Jani mara pedas baan tiang dija
tongos tiange, dija tongos timpal-timpal, lan dija tongos tongos bajang bunga totonan.
2.1 Jenis wacana Bahasa Bali
Ring wacana 1 puniki nganggen jenis wacana tulis
bahasa Bali bagian kawi sastra. Santukan wacana punika nelatarang indik parwa.
Ring wacana 2 nganggen jenis wacana tulis bahasa Bali bagian kawi sastra,
santukan wacana punika nelatarang indik cerpen.
2.2 Analisis Wacana
Wacana I
2.2.1
Analisis wacana dalam persepektif
pragmatik
a. Tindak
Tutur
Tindak tutur
sane kaanggen ring wacana I inggih punika Representatif, santukan yening cingak
ring artinyane representatif inggih punika tindak tutur sane kaangen
ngawedarang kasujatian ring proposisi.
Sekadi conto sane kacingak ring wacana sane maosang analisis representatif
minakadi Watek widiadarine makasami budal ka Indra Loka nguningayang kapagehan
indik Sang Arjuna matapa.
b. Implikatur
Implikatur sane
kaanggen inggih punika implikatur konvensional, santukan implikatur
konvensional nyihnayang penanda – penanda tertentu, minakadi mawinan punika, oh
lan sane lianan. Sekadi conto sane kacingak ring wacana sane maosang implikatur
konvensional minakadi Mawinan asapunika
Ida Sang Hyang Bhatara Indra raris
ngutus widiadari Tilotama kasarengin antuk watek widiadarine sane lianan sane
wenten ring kendran, jaga ngogah tapa Sang Arjuna.
c. Dieksis
Dieksis sane wenten ring wacana puniki dieksis genah lan dieksis dauh,
conto lengkara puniki prasida kacingak ring wacana minakadi Ritepengan punika wenten kapireng Sang
Arjuna ngawentenang tapa ring Gunung Indrakila, mangda ngamolihang panugrahan
prasida menang ring payudan.
2.2.2 Analisis
wacana dalam persepektif antropologi linguistik
a. Relegius
Nilai budaya sane
manggeh ring wacana puniki nilai relegius santukan ring wacana akeh kepanggihin
kruna wiadin lengkara sane nyihnayang makna relegius yening saihang ring
kauripan sarahina – rahina akeh prasida kaambil pikenohnyane, minakadi: Wiakti ngendah pelag antuk watek widiadarine
ngoda ngantos tigang rahina suene, sakemaon
makasami nenten prasida ngogah patapanidane. Watek widiadarine maksami
budal ka Indra Loka nguningayang kapagehan indik Sang Arjuna matapa. Mireng gatran widiadarani asapunika ledang
purna pakayunan Sang Hyang Indra. Ida Sang
Hyang Indra taler sareng ngoda nyekenang kawiaktian kapagehan patapan
Sang Arjunasakadi sane katuturang oleih watek
widiadarine. Jati wiakti
pageh kayun Sang Arjuna nangun
tapa mangda ngamolihang sakadi tatujonne.
Wacana II
Analisis wacana dalam persepektif pragmatik
a. Tindak
Tutur
Tindak tutur sane kaanggen ring wacana 2 inggih
punika direktif lan ekspresif. Yening direktif santukan ring wacana punika
wenten lengkara sane kaanggen mempengaruhi sane kaajak mareraosan. Punika
wenten ring lengkara “Da to ingetanga, mai engsapang, kaden raga
mabuaka uli pidan kal matemu,” keto abet tiange sambil makenyir. I Raka
mangutan. I Kaler lan I Lanying nengil. Kewale De, Made harus percaya jak
tiang, jlema totonan nak mula nak
buduh,” I Kaler nyekenang. Nanging yening ening ekspresif santukan
ring wacana punika wenten pengungkapan rasa panyeselan lan simpati. Punika
wenten ring lengkara “Wih, da nake
ketoanga, ia nak sing buduh,” tambakin tiang lan kedeng tiang make telu timpal
tiange ento(ekspresi simpati), “Ampura
De, sing ade keneh tiangenyengkalen dewek Madene, berek bani kiting, bani
gondong, tiang nak nimpug nak buduh totonan, tiang sing nepukin Made ade ditu,”
alon lan seken I Lanying ngraos.(ekspresi
penyesalan).
b.
Dieksis
Dieksis sane wenten
ring wacana puniki dieksis persona, dieksis genah, lan dieksis dauh. Dieksis
persona kacingak ring lengkara Edot
sajan tiang kedek nyambat sara ia, sakewala ia ngancan ngajohan.
Kruna ia ring lengkara punika nyihnayang kata ganti I Bajang Bunga. Sabilang matemu, ia setata makenyir,
sakewala tan ja seken kenyire katuju kapining tiang. Kruna tiang ring
lengkara punika nyihnayang kata ganti orang ketiga. Dieksis genah kacingak ring
lengkara Dibi sanja, Bajang Bunga
ngaliwat di aepan umah tiange. Dieksis dauh kacingak ring lengkara Amenit, duang menit kanti limang menit sing
ade ade ngraos, sing ade ane makrisikan.
c.
Kesantunan berbahasa
Kesantunan
negatif, santukan ring lengkara wenten pernyataan sane berlawanan sareng
kenyataan. Punika kacingak ring lengkara tityang
sane demen sareng anak buduh
Analisis wacana dalam persepektif antropologi
linguistic
a. Sopan santun lan etika
Nilai budaya sane
manggeh ring wacana puniki nilai sopan santun lan etika santukan ring wacana yening
saihang ring kauripan sarahina – rahina akeh prasida kaambil pikenohnyane,
minakadi: iraga nenten dados malaksana corah sareng anak buduh. Punika kacingak
ring lengkara I Lanying sane nyabatin aji
bata anak buduhe ento.
ADIAYA III
PAMUPUT
3.1 Ringkesan
Sekadi sane sampun katelatarang ring ajeng, prasida
karingkesang yening jenis – jenis wacana wenten wacana tulis lan lisan. Ring
buku sane tyang kapanggihin wacana 1 sane mamurda Kapagehang Sang Arjuna Matapa Ring Gunung Indrakila. Nganggen
jenis wacana tulis kepahan kawi sastra bagian parwa, lan wacana 2 sane mamurda Bajang
Bunga nganggen jenis wacana tulis
kepahan kawi sastra bagian cerpen.
3.2 Saran
Kelompok titiang ngaturang sinampura manawita sasuratan kriya
patra puniki dereng paripurna, wenten
katuna langkung ipun,
inggian ring basa basita lan
aksarannyane tan manut ring pikenoh ida dane
sinamian. Mangda ledang ngampurayang taler ledang ngwewehin mangda
jangkep ring pakaryaan kriya patra selanturnyane.
DAFTAR PUSTAKA
Wisnu, Gede I Wayan. 2013. Wacana Bahasa Bali. Singaraja:
Universitas Pendidkan Ganesha.
Balik, I Made dkk. 2013. Sanjiwani. Denpasar: Catur Wangsa
Mandiri
Geria, I Ketut dkk. 2011. Padma. Jembrana : Tri Agung
KeywordS:
Pengertian wacana bahasa bali, makalah wacana bahasa bali
KeywordS:
Pengertian wacana bahasa bali, makalah wacana bahasa bali
Posting Komentar untuk "Pengertian Wacana dalam Bahasa Bali"
Catatan sebelum berkomentar:
1. Berkomentarlah sesuai dengan postingan yang dibaca.
2. Link hidup pada komentar otomatis akan terhapus!
3. Komentar SPAM dan SARA otomatis dihapus!!!
4. Dilarang ngiklan di kolom komentar!
Mohon untuk dipatuhi demi kenyaman kita bersama
TERIMA KASIH.